Revision history for litter1


Revision [18030]

Last edited on 2019-10-14 18:08:55 by JeanLouis
Additions:
Le roman "D'un siècle lointain ou le regard de Constance" du suisse B. Antenen (Ed. L'Âge d'Homme, Coll. Contemporains, Lausanne, 2004) parle du XIXème S. dans son pays. Il fait dans l'une de ses pages une allusion amusante (grâce à l'éternelle langue des oiseaux) par le détournement d'un vers du fameux chant patriotique "Roulez tambours" d'Henri-Frédéric Amiel. Ce vers, "Vit des héros, jamais d'esclaves" permet au personnage de voir en ce mot un symbolique pénis par une compréhension volontairement erronée du mot "Vit" qui n'a rien à voir avec cet attribut masculin fut-il formidable de ses héros mais plutôt avec le verbe voir conjugué au passé simple de l'indicatif; le sujet étant dans le vers précédent, il s'agit de la Suisse. Il est vrai que les suisses ont une longue histoire de liberté et de démocratie, pratiques qu'ils ont su et pu protéger. Pour ce qui est du nom d'Amiel dont le personnage lit le nom "Fred point Amiel", on peut difficilement croire qu'un suisse puisse ignorer l'auteur du Journal Intime le plus célèbre de langue française, langue de l'auteur pratiquée dans ce roman. De l'humour suisse sans doute ?
Deletions:
Le roman "D'un siècle lointain ou le regard de Constance" du suisse B. Antenen (Ed. L'Âge d'Homme, Coll. Contemporains, Lausanne, 2004) parle du XIXème S. dans son pays. Il fait dans l'une de ses pages une allusion amusante (grâce à l'éternelle langue des oiseaux) par le détournement d'un vers du fameux chant patriotique "Roulez tambours" d'Henri-Frédéric Amiel. Ce vers, "Vit des héros, jamais d'esclaves" permet au personnage de voir en ce mot un symbolique pénis par une compréhension volontairement erronée du mot "Vit" qui n'a rien à voir avec cet attribut masculin fut-il formidable de ses héros mais plutôt avec le verbe voir conjugué au passé simple de l'indicatif; le sujet étant dans le vers précédent, il s'agit de la Suisse. Il est vrai que les suisses ont une longue histoire de liberté et de démocratie, pratiques qu'ils ont su et pu protéger. Pour ce qui est du nom d'Amiel dont le personnage lit le nom "Fred point Amiel", on peut difficilement croire qu'un suisse puisse ignorer l'auteur du Journal Intime le plus célèbre de langue française, langue de l'auteur pratiquée dans ce roman.


Revision [18029]

Edited on 2019-10-14 17:56:35 by JeanLouis
Additions:
Le Colonel Rémy dans son œuvre "La ligne de démarcation : Un passé qui date d'hier" paru en 1968 cite dans les premières pages (p.21) une Mme Amiel que l'on voit rabrouée par un agent britannique nommé Rolt Wheeler. Ces Amiel tenaient un café situé au bord de la RN20 dans la traversée de St Paul de Jarrat, en Ariège. Cet agent en mission de guerre, sans trop d'explications et avec un certain sans gène très british quand ces insulaires sont à l'étranger, c-a-d sur le continent, avait proprement investi la demeure de Mme Amiel, à son grand étonnement, l'envoyant aller voir ailleurs ! Il est vrai que les allemands se sont comportés pareillement mais quand même !
Deletions:
Le Colonel Rémy dans son œuvre "La ligne de démarcation : Un passé qui date d'hier" paru en 1968 cite dans les premières pages (p.21) une Mme Amiel que l'on voit rabrouée par un agent britannique nommé Rolt Wheeler. Ces Amiel tenaient un café situé au bord de la RN20 dans la traversée de St Paul de Jarrat. Cet agent en mission de guerre, sans trop d'explications et avec un certain sans gène très british quand ces insulaires sont à l'étranger, c-a-d sur le continent, avait proprement investi la demeure de Mme Amiel, à son grand étonnement, l'envoyant aller voir ailleurs ! Il est vrai que les allemands se sont comportés pareillement mais quand même !


Revision [18028]

Edited on 2019-10-14 17:55:29 by JeanLouis
Additions:
Le Colonel Rémy dans son œuvre "La ligne de démarcation : Un passé qui date d'hier" paru en 1968 cite dans les premières pages (p.21) une Mme Amiel que l'on voit rabrouée par un agent britannique nommé Rolt Wheeler. Ces Amiel tenaient un café situé au bord de la RN20 dans la traversée de St Paul de Jarrat. Cet agent en mission de guerre, sans trop d'explications et avec un certain sans gène très british quand ces insulaires sont à l'étranger, c-a-d sur le continent, avait proprement investi la demeure de Mme Amiel, à son grand étonnement, l'envoyant aller voir ailleurs ! Il est vrai que les allemands se sont comportés pareillement mais quand même !
Deletions:
Le Colonel Rémy dans son œuvre "La ligne de démarcation : Un passé qui date d'hier" paru en 1968 cite dans les premières pages (p.21) une Mme Amiel que l'on voit rabrouée par un agent britannique nommé Rolt Wheeler. Ce dernier, sans trop d'explications et avec un certain sans gène très british quand ces insulaires sont à l'étranger, c-a-d sur le continent, avait proprement investi sa demeure, à son grand étonnement; il est vrai que les allemands se sont comportés pareillement mais quand même !


Revision [17322]

Edited on 2019-06-15 16:30:45 by JeanLouis
Additions:
**Point de vit ! dans le chant patriotique d'AMIEL** :
Le roman "D'un siècle lointain ou le regard de Constance" du suisse B. Antenen (Ed. L'Âge d'Homme, Coll. Contemporains, Lausanne, 2004) parle du XIXème S. dans son pays. Il fait dans l'une de ses pages une allusion amusante (grâce à l'éternelle langue des oiseaux) par le détournement d'un vers du fameux chant patriotique "Roulez tambours" d'Henri-Frédéric Amiel. Ce vers, "Vit des héros, jamais d'esclaves" permet au personnage de voir en ce mot un symbolique pénis par une compréhension volontairement erronée du mot "Vit" qui n'a rien à voir avec cet attribut masculin fut-il formidable de ses héros mais plutôt avec le verbe voir conjugué au passé simple de l'indicatif; le sujet étant dans le vers précédent, il s'agit de la Suisse. Il est vrai que les suisses ont une longue histoire de liberté et de démocratie, pratiques qu'ils ont su et pu protéger. Pour ce qui est du nom d'Amiel dont le personnage lit le nom "Fred point Amiel", on peut difficilement croire qu'un suisse puisse ignorer l'auteur du Journal Intime le plus célèbre de langue française, langue de l'auteur pratiquée dans ce roman.
Deletions:
**Point de vit ! sur H-F AMIEL** :
Le roman "D'un siècle lointain ou le regard de Constance" du suisse B. Antenen (Ed. L'Âge d'Homme, Coll. Contemporains, Lausanne, 2004) parlant du XIXème S. dans son pays fait dans l'une de ses pages une allusion amusante (grâce à l'éternelle langue des oiseaux) par le détournement d'un vers du fameux chant patriotique "Roulez tambours" d'Henri-Frédéric Amiel. Ce vers, "Vit des héros, jamais d'esclaves" permet au personnage de voir en ce mot un héroïque pénis par une compréhension volontairement erronée du mot "Vit" qui n'a rien à voir avec de supposés attributs masculins formidables de ses héros mais plutôt avec le verbe voir conjugué au passé simple de l'indicatif; le sujet étant dans le vers précédent, il s'agit de la Suisse. Il est vrai que les suisses ont une longue histoire de liberté et de démocratie, pratiques qu'ils ont su et pu protéger. Pour ce qui est du nom d'Amiel dont le personnage lit le nom "Fred point Amiel", on peut difficilement croire qu'un suisse puisse ignorer l'auteur du Journal Intime le plus célèbre de langue française, langue de l'auteur prtiquée dans ce roman.


Revision [17321]

Edited on 2019-06-15 16:23:46 by JeanLouis
Additions:
Le roman "D'un siècle lointain ou le regard de Constance" du suisse B. Antenen (Ed. L'Âge d'Homme, Coll. Contemporains, Lausanne, 2004) parlant du XIXème S. dans son pays fait dans l'une de ses pages une allusion amusante (grâce à l'éternelle langue des oiseaux) par le détournement d'un vers du fameux chant patriotique "Roulez tambours" d'Henri-Frédéric Amiel. Ce vers, "Vit des héros, jamais d'esclaves" permet au personnage de voir en ce mot un héroïque pénis par une compréhension volontairement erronée du mot "Vit" qui n'a rien à voir avec de supposés attributs masculins formidables de ses héros mais plutôt avec le verbe voir conjugué au passé simple de l'indicatif; le sujet étant dans le vers précédent, il s'agit de la Suisse. Il est vrai que les suisses ont une longue histoire de liberté et de démocratie, pratiques qu'ils ont su et pu protéger. Pour ce qui est du nom d'Amiel dont le personnage lit le nom "Fred point Amiel", on peut difficilement croire qu'un suisse puisse ignorer l'auteur du Journal Intime le plus célèbre de langue française, langue de l'auteur prtiquée dans ce roman.
Deletions:
Le roman "D'un siècle lointain ou le regard de Constance" du suisse B. Antenen (Ed. L'Âge d'Homme, Coll. Contemporains, Lausanne, 2004) parlant du XIXème S. dans son pays fait dans l'une de ses pages une allusion amusante par le détournement d'un vers du fameux chant patriotique "Roulez tambours" d'Henri-Frédéric Amiel. Ce vers, "Vit des héros, jamais d'esclaves" permet au personnage une allusion au pénis par une compréhension volontairement erronée du mot "Vit" qui n'a rien à voir avec les vires masculins mais plutôt avec le verbe voir conjugué au passé simple de l'indicatif; le sujet étant dans le vers précédent, il s'agit de la Suisse. Et décidément peu au fait de la littérature helvétique, le nom même d'Amiel y est ignoré : Qui est donc se dit le locuteur, ce "Fred point Amiel" ?


Revision [17314]

Edited on 2019-06-14 11:02:14 by JeanLouis
Additions:
**Point de vit ! sur H-F AMIEL** :
Le roman "D'un siècle lointain ou le regard de Constance" du suisse B. Antenen (Ed. L'Âge d'Homme, Coll. Contemporains, Lausanne, 2004) parlant du XIXème S. dans son pays fait dans l'une de ses pages une allusion amusante par le détournement d'un vers du fameux chant patriotique "Roulez tambours" d'Henri-Frédéric Amiel. Ce vers, "Vit des héros, jamais d'esclaves" permet au personnage une allusion au pénis par une compréhension volontairement erronée du mot "Vit" qui n'a rien à voir avec les vires masculins mais plutôt avec le verbe voir conjugué au passé simple de l'indicatif; le sujet étant dans le vers précédent, il s'agit de la Suisse. Et décidément peu au fait de la littérature helvétique, le nom même d'Amiel y est ignoré : Qui est donc se dit le locuteur, ce "Fred point Amiel" ?
Deletions:


Revision [16507]

The oldest known version of this page was created on 2018-03-14 15:07:42 by JeanLouis
Valid XHTML :: Valid CSS: :: Powered by WikkaWiki