Revision history for topo1816


Revision [17877]

Last edited on 2019-09-14 15:32:55 by JeanLouis
Additions:
La plaine du Pô dont l'Emilie-Romagne est la grande région, occupe 70% des plaines italiennes. C'est la région agricole la plus importante de l'Antiquité Romaine, même sous l'Empire. Strabon et d'autres ont parlé de sa prospérité économique et sociale, de la fertilité de son sol. Avant sa mise en culture elle était couverte de bois mais la basse plaine était couverte de marais et de marécages. Lorsque Hannibal attaqua les Romains sur leur sol, ces zones paludéennes prouvèrent leur force de dissuasion importante. C'est en -109 que le censeur Marcus Aemilius Scaurus construisit un système de canaux et entreprît ainsi l'assèchement de ces marécages. Le développement par la mise en valeur des terres, la construction de villes dont celle de Reggio dell' Emili et leur liaison par une véritable 'autoroute' antique, la Via Aemilia pouvait alors s'engager. Au Ier S. l'empereur Auguste puis ses successeurs complétèrent ces plans pour faire de l'Italie du nord et l'Emilie en particulier la région la plus prospère de l' Empire Romain.
Mais l'Empire abattu, la botte italienne restera longtemps démembrée entre les nombreux Etats de l'Eglise et les possessions successives de puissances étrangères, dont la France, jusqu'au XIXème S. En 1796 Bonaparte encore seulement général créera la république transpadane que l'on nommera République Emilienne; un nom repris par les états de l'Italie septentrionale qui, en 1859, se déclarèrent indépendants sous la protection toutefois du roi de Sardaigne. L'unité italienne attendra encore quelque temps...
Deletions:
La plaine du Pô dont l'Emilie-Romagne est la grande région, occupe 70% des plaines italiennes. C'est la région agricole la plus importante de l'Antiquité Romaine, même sous l'Empire. Strabon et d'autres ont parlé de sa prospérité économique et sociale, de la fertilité de son sol. Avant sa mise en cultures elle était couverte de bois mais la basse plaine était couverte de marais et de marécages. Lorsque Hannibal attaqua les Romains sur leur sol, ces zones paludéennes prouvèrent leur force de dissuasion importante. C'est en -109 que le censeur Marcus Aemilius Scaurus construisit un système de canaux et entreprît ainsi l'assèchement de ces marécages. Le développement par la mise en valeur des terres, la construction de villes dont celle de Reggio dell' Emili et leur liaison par une véritable 'autoroute' antique, la Via Aemilia pouvait alors s'engager. Au Ier S. l'empereur Auguste puis ses successeurs complétèrent ces plans pour faire de l'Italie du nord et l'Emilie en particulier la région la plus prospère de l' Empire Romain.


Revision [17669]

Edited on 2019-08-05 15:47:07 by JeanLouis
Additions:
Lieu-dit proche de Huesca dont la signification peut être en lien avec un hydronyme ? (cf. ci-après le rio Caramiel). Pour ce qui est de la racine "car" il s'agit probablement d'y voir le pré indo-européen Kar qui désigne la pierre, le rocher ou plus précisément et en relation avec le fort courant des torrents dévalant des hauteurs, la formation de vastes dépôts de graviers qui en résultent comme dans Garonne; "al" par contre peut être soit une racine également pré indo-européenne signifiant un lieu autre, là-bas, au-delà, soit désigner l'eau, la rivière. Il pourrait donc s'agir d'un lieu constitué d'atterrissements de gravillons d'un torrent connu du nom d'Amiel ?
Village de l'évêché d'Oviedo, province des Asturies (=> Dict. Geo. Estudistico de España y Portugal T. IV p.132 S; de Minano 1826 Madrid). Le préfixe Ar s'il est d'origine pré indo-européenne est équivalent à Kar dans les traductions des origines toponymiques; il s'agirait donc de désigner un village situé au rocher (d') Amiel ou proche voire situé dans une zone de falaises résultant du travail des eaux torrentueuses ?
Villa de Saramiel pour être précis, cité dans un acte du roi Alfonse VII du 22 avril 1142. Avec Las Laderas de Saramiel, ces lieux peuvent être situés dans la province de Valladolid, entre Penafiel et Castroverde. Le préfixe Sar désigne en pré-celtique un cours d'eau (comme il désigne une rivière en ligure ou d'autres langues, ex. la Sarre). Les racines indo-européennes désignant un cours d'eau, le lit de rivières voire des creux, cavernes en résultant sont des plus variées (une vingtaine !). Il s'agirait donc d'une cité située près d'une rivière (d') Amiel ...?
Dans la région précoce pour les fruits de Malaga, c'est une 'maison d'Amiel'; il y a aussi pas très loin, dans la région intermédiaire de production, l'Arroyo de Casamiel (arroyo petit ruisseau en espagnol, pour arroser ces productions, notez le préfixe 'ar').
Lieu-dit de la région de Pastoriza, province de Lugo, district de Corvelio; il s'agit de voir ici soit un hydronyme comme dans Caramiel (cf. Pamparamiel page toponymes audois et/ou occitans) ou un rocher (bar = par des racines indo-européennes) comme dans l'occitan barrenc ou barre en français (Barre-des-Cévennes par ex.).
Deletions:
Lieu-dit proche de Huesca dont la signification peut être en lien avec un hydronyme ? (cf. ci-après le rio Caramiel). Pour ce qui est de la racine "car" il s'agit probablement d'y voir le pré indo-européen Kar qui désigne la pierre, le rocher ou plus précisément et en relation avec le fort courant des torrents dévalant des hauteurs, la formation de vastes dépôts de graviers qui en résultent comme dans Garonne; "al" par contre peut être soit une racine également pré indo-européenne signifiant un lieu autre, là-bas, au-delà, soit provenir plus récemment de l'arabe où il est l'article défini, 'le'. Il pourrait donc s'agir d'un lieu constitué d'atterrissements de gravillons d'un torrent connu du nom d'Amiel dont la situation n'est pas proche.... ou qui est bien connu ?
Village de l'évêché d'Oviedo, province des Asturies (=> Dict. Geo. Estudistico de España y Portugal T. IV p.132 S; de Minano 1826 Madrid). Le préfixe Ar s'il est d'origine pré indo-européenne est équivalent à Kar dans les traductions des origines toponymiques; il s'agirait donc de désigner un village situé au rocher (d') Amiel ou proche voire situé dans une zone d'atterrissement alluvionnaire nommé ainsi ?
Villa de Saramiel pour être précis, cité dans un acte du roi Alfonse VII du 22 avril 1142. Avec Las Laderas de Saramiel, ces lieux peuvent être situés dans la province de Valladolid, entre Penafiel et Castroverde. Le préfixe Sar désigne en pré-celtique un cours d'eau (comme il désigne une rivière en ligure ou d'autres langues, ex. la Sarre). Il s'agirait donc de la cité de la rivière (d') Amiel ...?
Dans la région précoce pour les fruits de Malaga, c'est une 'maison d'Amiel'; il y a aussi pas très loin, dans la région intermédiaire de production, l'Arroyo de Casamiel (arroyo petit ruisseau en espagnol, pour arroser ces productions).
Lieu-dit de la région de Pastoriza, province de Lugo, district de Corvelio, textuellement on pourrait traduire 'pour Amiel' mais il s'agit probablement plutôt d'y voir un hydronyme comme dans Caramiel (cf. Pamparamiel page toponymes audois et/ou occitans).


Revision [17641]

Edited on 2019-08-01 15:39:45 by JeanLouis
Additions:
Village de l'évêché d'Oviedo, province des Asturies (=> Dict. Geo. Estudistico de España y Portugal T. IV p.132 S; de Minano 1826 Madrid). Le préfixe Ar s'il est d'origine pré indo-européenne est équivalent à Kar dans les traductions des origines toponymiques; il s'agirait donc de désigner un village situé au rocher (d') Amiel ou proche voire situé dans une zone d'atterrissement alluvionnaire nommé ainsi ?
Villa de Saramiel pour être précis, cité dans un acte du roi Alfonse VII du 22 avril 1142. Avec Las Laderas de Saramiel, ces lieux peuvent être situés dans la province de Valladolid, entre Penafiel et Castroverde. Le préfixe Sar désigne en pré-celtique un cours d'eau (comme il désigne une rivière en ligure ou d'autres langues, ex. la Sarre). Il s'agirait donc de la cité de la rivière (d') Amiel ...?
Situé dans la "jurisdicion" de Guadarrama en Castille, ce moulin était encore au XVIIème S. très actif (cité en 1664). voir ci-dessus pour le préfixe Ar.
Dans les Asturies, île des côtes atlantiques espagnoles du Pays Basque, en face de Celorio et Llanes, et sa plage de Coana (Playa de Amielles). L'appellation locale est isla ou castro de Borizo; elle fait seulement 2,8ha de surface et l'action marine incessante l'a creusée de grottes et de criques. Pour Amielles se reporter aux patronymes apparentés à Amiel, partie onomastique.
Lieu-dit de la région de Pastoriza, province de Lugo, district de Corvelio, textuellement on pourrait traduire 'pour Amiel' mais il s'agit probablement plutôt d'y voir un hydronyme comme dans Caramiel (cf. Pamparamiel page toponymes audois et/ou occitans).
Il se peut que certains toponymes cités ici n'aient pas une affinité certaine avec notre nom mais dérivent plutôt de ce 'miel' qui fut il y a bien longtemps une ressource certaine pour tant de populations et qui, en espagnol est un mot féminin. En voici un exemple édifiant : La région de la Pena de La Miel, comme du du Rio de La Miel et de sa vallée, parait provenir de Mellaria, ville de naissance selon certains de Pomponius Mela et du fleuve Mellis, c'est Algesiras de nos jours; l'origine latine semble bien être 'miel' c'est une région de ruches "à miel" ! Ce peut être aussi le cas pour : Xaramiel de la province de Burgos qui de nos jours se nomme Jaramillo comme de Jaramiel (traduction : ciste Amiel ou à miel?), rivière proche du Duero dans le territoire de Villabanez, province de Valladolid, pour Taramiel sur le Duero près de Tudela, et d'autres sans doute.... ! Que dire aussi des plus fragiles Amil toponymes que l'on trouve aussi plusieurs fois en Espagne ? Mais il est important de les citer ne serai-ce que pour les références à la langue des oiseaux. (voir page sur le symbolisme de notre nom).
Un bourg porte en effet ce curieux nom (en français!) dont la traduction (?) correspondrait à beaucoup, beaucoup d'Amiel !. Il se situe près d'Alicante dans la province de Valence, sur la Castalla. De 4000 hab. il y avait au XIXème S. un couvent, un hôpital, un moulin à huile et son vin était alors regardé comme le meilleur d'Espagne.
Cet 'arroyo' ou petit ruisseau, rivière, se jette dans le Duero près de Tolède, en Castille, au centre de l'Espagne. Que peut signifier ce nom ? Le préfixe Tar comprend l'idée de pénétrer, aller au-delà, comme dans les mots en trans- comme transiter, transporter etc.... Je n'irai pas plus loin pour autant !
Localité de la Mancha, proche du cours du Tage dans le secteur de Manzanares; c'est comme on le sait le pays où Cervantes situe les aventures de son célèbre Don Quichotte (Castilla- La Mancha); à proximité sont Las Tablas de Damiel qui forment une réserve naturelle marécageuse à 30km de Ciudad Real. Dans le même coin sont les sources de la Guadiana, dont l'écrivain fit un des plus agréables épisodes de son chevalier décervelé. Pourrait-on voir dans ce toponyme un 'd'Amiel' de ce lieu ? Tout à fait possible : dans l'antiquité sont citées par Ptolémée le géographe grec, douze villes (VI, 2) dont celle de Bétique nommée Aemiliana Castra, que l'on situe au sud-est de la Nouvelle-Castille, dans la province de Tarragone, sur les rives du Guadiana, entre celui-ci et le Guadalquivir, fleuve où cette rivière se jette. (cf. Dict. of Ancient Geography d'Alex. MacBean; Samuel Johnson, London, 1773).
Paroisse de Galice, province de Lugo, juridiction de Villalva; c'est aussi un patronyme. Le préfixe Cand désigne en indo-européen ce qui est luisant, pur comme dans le mot candeur français: pourquoi pas un tel personnage aemilien n'aurait-il pas vécu en cet endroit, du moins bien avant la christianisation qui n'aurait pas manqué d'en faire un saint !
Lieu-dit du Grand-Duché qui était connu au XVIème S. (cité en 1541). Voir le féminin d'Amiel dans la page patronymes apparentés.
Lieu-dit appelé également Hamiville, de la Mayerie (mairie) d'Hoffeit du Grand-Duché de Luxembourg; cité dans la levée de l'Aide de 1528 pour le dénombrement des feux d'imposition, il s'en trouve 5 pour cette communauté. Bien entendu on peut rapprocher ce toponyme du patronyme Hamilius propre au Duché (cf. ce nom dans les pages onomastique). Patronyme apparenté encore.
Trois villages polonais portent ce nom; ils sont situés dans les régions de Lodzkie, Mazovie, Lublin. Voir patronymes apparentés.
Nommé aussi Amelunxen, c'est un village de Prusse, province de Westphalie, l'origine du nom étant encore à rapprocher de la forme Amel rappelée ci-dessus.
Cette localité de la province de Munster s'appelait autrefois Amellana ou Emellana; c'est la forme ancienne d'un vieil évêché irlandais appelé de nos jours Waterford selon l'Orbis Latinum (p.17) publié en 1971. Ce nom d'Amellana lui viendrait d'une corruption ancienne d'un terme plus exact de Milianopolis (aphérèse lui-même d'AEmilianopolis, la ville d'Aemilianus). Le nom de Milianopolis aurait donné en français aussi celui du patronyme Milenoble par adoucissement du 'p' (voir cet ancien toponyme français).
Deletions:
Village de l'évêché d'Oviedo, province des Asturies (=> Dict. Geo. Estudistico de España y Portugal T. IV p.132 S; de Minano 1826 Madrid). Le préfixe Ar s'il est d'origine pré indo-européenne est équivalent à Kar dans les traductions des origines toponymiques; il s'agirait donc de désigner un village situé au rocher (d') Amiel ?
Villa de Saramiel pour être précis, cité dans un acte du roi Alfonse VII du 22 avril 1142. Avec Las Laderas de Saramiel, ces lieux peuvent être situés dans la province de Valladolid, entre Penafiel et Castroverde. Le préfixe Sar désigne en pré-celtique un cours d'eau (comme il désigne une rivière en ligure). Il s'agirait donc de la cité de la rivière (d') Amiel ...?
Situé dans la "jurisdicion" de Guadarrama en Castille, ce moulin était encore au XVIIème S. très actif (cité en 1664). voir ci-dessus pour le préfixe Ara.
Dans les Asturies, île des côtes atlantiques espagnoles du Pays Basque, en face de Celorio et Llanes, et sa plage de Coana (Playa de Amielles). L'appellation locale est isla ou castro de Borizo; elle fait seulement 2,8ha de surface et l'action marine incessante l'a creusée de grottes et de criques.
Lieu-dit de la région de Pastoriza, province de Lugo, district de Corvelio, textuellement on pourrait traduire 'pour Amiel' mais il s'agit probablement plutôt d'y voir un hydronyme comme dans Caramiel (cf. sources.
Il se peut que certains toponymes cités ici n'aient pas une affinité certaine avec notre nom mais dérivent plutôt de ce 'miel' qui fut il y a bien longtemps une ressource certaine pour tant de populations et qui, en espagnol est un mot féminin. En voici un exemple édifiant : La région de la Pena de La Miel, comme du du Rio de La Miel et de sa vallée, parait provenir de Mellaria, ville de naissance selon certains de Pomponius Mela et du fleuve Mellis, c'est Algesiras de nos jours; l'origine latine semble bien être 'miel' c'est une région de ruches "à miel" ! Ce peut être aussi le cas pour : Xaramiel de la province de Burgos qui de nos jours se nomme Jaramillo comme de Jaramiel (traduction : ciste Amiel ou à miel?), rivière proche du Duero dans le territoire de Villabanez, province de Valladolid, pour Taramiel sur le Duero près de Tudela, pour les Laderas de Saramiel du "partido judicial de Penafiel" province de Valladolid et d'autres sans doute.... ! Que dire aussi des plus fragiles Amil toponymes que l'on trouve aussi plusieurs fois en Espagne ? Mais il est important de les citer ne serai-ce que pour les références à la langue des oiseaux. (voir page sur le symbolisme de notre nom).
Un bourg porte en effet ce curieux nom (en français!) dont la traduction farfelue correspondrait à beaucoup, beaucoup d'Amiel !. Il se situe près d'Alicante dans la province de Valence, sur la Castalla. De 4000 hab. il y avait au XIXème S. un couvent, un hôpital, un moulin à huile et son vin était alors regardé comme le meilleur d'Espagne.
Cet 'arroyo' ou petit ruisseau, rivière, se jette dans le Duero près de Tolède, en Castille, au centre de l'Espagne. Que peut signifier ce nom?
Localité de la Mancha, proche du cours du Tage dans le secteur de Manzanares; c'est comme on le sait le pays où Cervantes situe les aventures de son célèbre Don Quichotte (Castilla- La Mancha); à proximité sont Las Tablas de Damiel qui forment une réserve naturelle marécageuse à 30km de Ciudad Real; dans le même coin sont les sources de la Guadiana, dont l'écrivain fit un des plus agréables épisodes de son chevalier décervelé. Dans l'antiquité sont citées par Ptolémée le géographe grec, douze villes (VI, 2) dont celle de Bétique nommée Aemiliana Castra, que l'on situe au sud-est de la Nouvelle-Castille, dans la province de Tarragone, sur les rives du Guadiana, entre celui-ci et le Guadalquivir, fleuve où cette rivière se jette. (cf. Dict. of Ancient Geography d'Alex. MacBean; Samuel Johnson, London, 1773).
Paroisse de Galice, province de Lugo, juridiction de Villalva; c'est aussi un patronyme.
Lieu-dit du Grand-Duché qui était connu au XVIème S. (cité en 1541).
Lieu-dit appelé également Hamiville, de la Mayerie (mairie) d'Hoffeit du Grand-Duché de Luxembourg; cité dans la levée de l'Aide de 1528 pour le dénombrement des feux d'imposition, il s'en trouve 5 pour cette communauté. Bien entendu on peut rapprocher ce toponyme du patronyme Hamilius propre au Duché (cf. ce nom dans les pages onomastique).
Trois villages polonais portent ce nom; ils sont situés dans les régions de Lodzkie, Mazovie, Lublin.
Nommé aussi Amelunxen, c'est un village de Prusse, province de Westphalie, l'origine du nom étant encore à rapprocher à la forme Amel rappelée ci-dessus.
Cette localité de la province de Munster s'appelait autrefois Amellana ou Emellana; c'est la forme ancienne d'un vieil évêché irlandais appelé de nos jours Waterford selon l'Orbis Latinum (p.17) publié en 1971. Ce nom d'Amellana lui viendrait d'une corruption ancienne d'un terme plus exact de Milianopolis (aphérèse lui-même d'AEmilianopolis, la ville d'Aemilianus). Le nom de Milianopolis aurait donné en français aussi celui du patronyme Milenoble par adoucissement du 'p' (voir cet ancien toponyme).


Revision [17640]

Edited on 2019-08-01 14:57:27 by JeanLouis
Additions:
Lieu-dit proche de Huesca dont la signification peut être en lien avec un hydronyme ? (cf. ci-après le rio Caramiel). Pour ce qui est de la racine "car" il s'agit probablement d'y voir le pré indo-européen Kar qui désigne la pierre, le rocher ou plus précisément et en relation avec le fort courant des torrents dévalant des hauteurs, la formation de vastes dépôts de graviers qui en résultent comme dans Garonne; "al" par contre peut être soit une racine également pré indo-européenne signifiant un lieu autre, là-bas, au-delà, soit provenir plus récemment de l'arabe où il est l'article défini, 'le'. Il pourrait donc s'agir d'un lieu constitué d'atterrissements de gravillons d'un torrent connu du nom d'Amiel dont la situation n'est pas proche.... ou qui est bien connu ?
Village de l'évêché d'Oviedo, province des Asturies (=> Dict. Geo. Estudistico de España y Portugal T. IV p.132 S; de Minano 1826 Madrid). Le préfixe Ar s'il est d'origine pré indo-européenne est équivalent à Kar dans les traductions des origines toponymiques; il s'agirait donc de désigner un village situé au rocher (d') Amiel ?
Lieu-dit de la région de Pastoriza, province de Lugo, district de Corvelio, textuellement on pourrait traduire 'pour Amiel' mais il s'agit probablement plutôt d'y voir un hydronyme comme dans Caramiel (cf. sources.
Chaos de rochers remarquable à Fraella (municipio de Granen, Huesca, province d'Aragon) et qu'il faut voir (mirar = voir, regarder).
Lieu-dit "Los Cuetos de Malamiel" près du Monasterio de San Miguel de Escalada, province de Leon, dans le Parc Naturel de Cazorla, Segura y las Villas, probablement difficile d'accès voire déconseillé ou même dangereux (du moins autrefois).
Deletions:
Lieu-dit proche de Huesca dont la signification peut être en lien avec un hydronyme ? (cf. ci-après le rio Caramiel). Pour ce qui est de la racine "car" il s'agit probablement d'y voir le pré indo-européen Kar qui désigne la pierre, le rocher; "al" par contre peut être soit une racine également pré indo-européenne signifiant un lieu autre, là-bas, au-delà, soit provenir plus récemment de l'arabe où il est l'article défini, 'le'. Il pourrait donc s'agir du rocher bien connu du nom Amiel ou du rocher qui est là-bas et que l'on nomme Amiel....?
Village de l'évêché d'Oviedo, province des Asturies (=> Dict. Geo. Estudistico de España y Portugal T. IV p.132 S; de Minano 1826 Madrid). Le préfixe Ar s'il est d'origine pré indo-européenne est équivalent à Kar dans les traductions des origines toponymiques; il s'agirait donc de désigner un village situé au rocher (d') Amiel.
Lieu-dit de la région de Pastoriza, province de Lugo, district de Corvelio, textuellement on pourrait traduire 'pour Amiel' mais il s'agit probablement plutôt d'y voir un hydronyme comme dans Caramiel.
Chaos de rochers remarquable à Fraella (municipio de Granen, Huesca, province d'Aragon).
Lieu-dit "Los Cuetos de Malamiel" près du Monasterio de San Miguel de Escalada, province de Leon, dans le Parc Naturel de Cazorla, Segura y las Villas, probablement difficile d'accès.


Revision [17639]

Edited on 2019-08-01 11:19:31 by JeanLouis
Additions:
Localité de la région de Salamanque, proche de Valverde, à la frontière avec le Portugal; une 'nouvelle communauté' (de nueva) d'Amiel(s) ?.
Village de l'évêché d'Oviedo, province des Asturies (=> Dict. Geo. Estudistico de España y Portugal T. IV p.132 S; de Minano 1826 Madrid). Le préfixe Ar s'il est d'origine pré indo-européenne est équivalent à Kar dans les traductions des origines toponymiques; il s'agirait donc de désigner un village situé au rocher (d') Amiel.
Villa de Saramiel pour être précis, cité dans un acte du roi Alfonse VII du 22 avril 1142. Avec Las Laderas de Saramiel, ces lieux peuvent être situés dans la province de Valladolid, entre Penafiel et Castroverde. Le préfixe Sar désigne en pré-celtique un cours d'eau (comme il désigne une rivière en ligure). Il s'agirait donc de la cité de la rivière (d') Amiel ...?
Situé dans la "jurisdicion" de Guadarrama en Castille, ce moulin était encore au XVIIème S. très actif (cité en 1664). voir ci-dessus pour le préfixe Ara.
Nom d'un cours d'eau proche de Tudela de Duero dans la province de Valladolid. Voir Alcaramiel ci-dessus.
Dans la région précoce pour les fruits de Malaga, c'est une 'maison d'Amiel'; il y a aussi pas très loin, dans la région intermédiaire de production, l'Arroyo de Casamiel (arroyo petit ruisseau en espagnol, pour arroser ces productions).
Lieu-dit "Los Cuetos de Malamiel" près du Monasterio de San Miguel de Escalada, province de Leon, dans le Parc Naturel de Cazorla, Segura y las Villas, probablement difficile d'accès.
Deletions:
Localité de la région de Salamanque, proche de Valverde, à la frontière avec le Portugal; une 'nouvelle communauté' (de nueva) Amiel ?.
Village de l'évêché d'Oviedo, province des Asturies (=> Dict. Geo. Estudistico de España y Portugal T. IV p.132 S; de Minano 1826 Madrid).
Villa de Saramiel pour être précis, cité dans un acte du roi Alfonse VII du 22 avril 1142. Avec Las Laderas de Saramiel, ces lieux peuvent être situés dans la province de Valladolid, entre Penafiel et Castroverde. Le préfixe Sar désigne en pré-celtique un cours d'eau (comme il désigne une rivière en ligure). Il s'agirait donc de la cité de la rivière d'Amiel ...?
Situé dans la "jurisdicion" de Guadarrama en Castille, ce moulin était encore au XVIIème S. très actif (cité en 1664).
Nom d'un cours d'eau proche de Tudela de Duero dans la province de Valladolid.
Dans la région précoce pour les fruits de Malaga, c'est une 'maison d'Amiel'; il y a aussi pas très loin, dans la région intermédiaire de production l'Arroyo de Casamiel.
Lieu-dit "Los Cuetos de Malamiel" près du Monasterio de San Miguel de Escalada, province de Leon, dans le Parc Naturel de Cazorla, Segura y las Villas.


Revision [17638]

Edited on 2019-08-01 10:58:01 by JeanLouis
Additions:
//Les toponymes espagnols qui suivent sont donnés sous réserve car composés de syllabes jointes à l'éventuelle racine Amiel; j'ai essayé de les "décortiquer" en supposant cette racine en Amiel ! cf. NB plus bas).//
Lieu-dit proche de Huesca dont la signification peut être en lien avec un hydronyme ? (cf. ci-après le rio Caramiel). Pour ce qui est de la racine "car" il s'agit probablement d'y voir le pré indo-européen Kar qui désigne la pierre, le rocher; "al" par contre peut être soit une racine également pré indo-européenne signifiant un lieu autre, là-bas, au-delà, soit provenir plus récemment de l'arabe où il est l'article défini, 'le'. Il pourrait donc s'agir du rocher bien connu du nom Amiel ou du rocher qui est là-bas et que l'on nomme Amiel....?
Localité de la région de Salamanque, proche de Valverde, à la frontière avec le Portugal; une 'nouvelle communauté' (de nueva) Amiel ?.
Village de l'évêché d'Oviedo, province des Asturies (=> Dict. Geo. Estudistico de España y Portugal T. IV p.132 S; de Minano 1826 Madrid).
Villa de Saramiel pour être précis, cité dans un acte du roi Alfonse VII du 22 avril 1142. Avec Las Laderas de Saramiel, ces lieux peuvent être situés dans la province de Valladolid, entre Penafiel et Castroverde. Le préfixe Sar désigne en pré-celtique un cours d'eau (comme il désigne une rivière en ligure). Il s'agirait donc de la cité de la rivière d'Amiel ...?
Situé dans la "jurisdicion" de Guadarrama en Castille, ce moulin était encore au XVIIème S. très actif (cité en 1664).
Deletions:
Lieu-dit proche de Huesca dont la signification peut être en lien avec un hydronyme ? (cf. ci-après le rio Caramiel).
Localité de la région de Salamanque, proche de Valverde, à la frontière avec le Portugal; une 'nouvelle communauté' (de nueva) ?.
Village de l'évêché d'Oviedo, province des Asturies (=> Dict. Geo. Estudistico de España y Portugal T. IV p.132 S; de Minano 1826 Madrid).
Villa de Saramiel pour être précis, cité dans un acte du roi Alfonse VII du 22 avril 1142. Avec Las Laderas de Saramiel, ces lieux peuvent être situés dans la province de Valladolid, entre Penafiel et Castroverde.
Situé dans la "jurisdicion" de Guadarrama en Castille, ce moulin était encore au XVIIème S. très actif (cité en 1664).


Revision [17237]

Edited on 2019-05-20 16:39:12 by JeanLouis
Additions:

//INDEX ONOMASTIQUE// : L'Emilie (Italie) * Amyeles (It.) * Migliano (It.) * Miglianico (It.) * Amiela (It.) * Amelia (It.) * Ameglia (It.) * Mont Emilius (It.) * Cortemilio (It.) * Il-Hammiel (Malte) * Aimilios (Grèce) * "Amilos" ou "Amilius" (Gr.) * "Amelias" (Gr.) * Ayios Aimilianos (Gr.) * Cap Amilios (Gr.) * Verdemilho (Portugal) * Ponte d'Amiel (Port.) * Riu d'Amiel (Espagne) * Pic de l'Amiel (Es.) * Navamiel (Es.) * Amiella (Es.) * Amilladoyro (Es.) * Amillano (Es.) * Las Casas de Amillan (Es.) * Meyana (Es.) * Millana (Es.) * Villamiel (Es.) * Villaramiel (Es.) * Arroyo del Amiel (Es.) * Cuesta de Amiel (Es.) * Alcaramiel (Es.) * Novamiel (Es.) * Aramiel (Es.) * Saramiel (Es.) * Molino de Aramiel (Es.) * Rio Caramiel (Es.) * Casamiel (Es.) * Isla y Playa de Amielles (Es.) * Paramiel (Es.) * La Raja de Miramiel (Es.) * Malamiel (Es.) * N-B sur les toponymes espagnols en -amiel, les vrais, les douteux, et ceux avec aphérèse * Meliana (Es.) * Muchamiel (Es.) * Arroyo de Taramiel (Es.) * Damiel, Las Tablas de Damiel et l'antique "Aemiliana" (Es.) * Candamiel (Es.) * Amilivia (Es.) * Ambly (Belgique) * Mellet (Bel.) * "La Cour d'Amielles" au Luxembourg * Hamielle (Lux.) * Porthamel (Pays de Galles, UK) * Emeley (Irlande) * Millet, Millieu, Milon et consorts dans les Alpes * Amelin (Pologne) * Amelin (Inde) * Amalain en Navarre Espagnole * Amelinghausen (Allemagne) * Amelunxia (All.) * Amelieth (All.) * Amoneburg (All.) * Milianopolis ou Waterford (Irlande) * Ameland île de Hollande * Ameliswerd (Holl.) * Les Amiels (Belg.) * La Métairie Amiel en Suisse *


Revision [16246]

The oldest known version of this page was created on 2017-11-24 14:20:11 by JeanLouis
Valid XHTML :: Valid CSS: :: Powered by WikkaWiki